into account in particular respect of an intercultural and increasingly g- balized world. For what is experienced as painful, deviant, or troublesome is not only subject to individual perception but also to collective states of – consciousness. The diagnostic process may be understood as a form of translation in so far as a patient’s utterances, be they verbal or nonverbal, are transferred to a new code of understanding, a process every communicator is involved in because, as we all know, there is no such thing as non-communication. If in an empathic relational ? eld we manage to decode a patient’s subjective l- guage including that of her symptoms and distress, a new language will crop up which will ? nally explain the text the patient originally came up with. D- ferent visions entail different actions. At best, translating widens the scope of options of the affected individual and, precedingly, her scope of decisi- making. Just as translating from other languages is judged successful only if the hermeneutic depth dimension of a notion has been embraced and c- veyed, the psychotherapeutic process calls for the same prudence: only if we have grasped most of the meaning and the content may we adequately int- pret psychological occurrences and bestow meaning to them.
Psychotherapeutic Diagnostics Guidelines for the new standard 1st Edition
Author(s): Heinrich Bartuska; ‎Manfred Buchsbaumer; ‎Gerda Mehta
Publisher: Springer
ISBN: 9783211773093
Edition: 1st Edition
$39,99
Delivery: This can be downloaded Immediately after purchasing.
Version: Only PDF Version.
Compatible Devices: Can be read on any device (Kindle, NOOK, Android/IOS devices, Windows, MAC)
Quality: High Quality. No missing contents. Printable
Recommended Software: Check here